Восток, как известно, дело тонкое. На Востоке, какую страну, какую культуру ни возьми — там обязательно существует сложный язык намеков, полунамеков, игры аллегорий и метафор, выражаемых преимущественно в этикете. Тебе могут прямо, словами, ничего не сказать — но одним движением, одним специфическим жестом дать понять, что на самом деле о тебе думают.

Правда, чтобы осознать, как серьезно тебя оскорбили просто… Например, способом передачи из рук в руки некоего предмета — надо принадлежать к этой же культуре, или, во всяком случае, разбираться в ней, в тонкостях игры ее аллюзий или полутонов, на уровне местного жителя…

Взгляните вот на это фото:

Сдающийся в плен японский офицер Сакаэ Оба протягивает свой меч американцу. Вроде все нормально, да?..

Присмотритесь к положению меча. К тому, КАК он (японец) его держит. Как передает.

Вот на этом фото точно такая же ситуация, просто положение меча видно лучше:

Хатадзо Адачи, командующий 18 армией, сдается в плен Робертсону.

А это японцы сдаются в плен австралийцам:

Точно такое же положение меча. Рукоятью — в правую сторону, к правой руке того, кто передает. И — к левой руке того, кто, собственно, принимает оружие.

И вот это — и есть то самое завуалированное оскорбление.

Потому что по японскому этикету при передаче меча другому человеку категорически(!!!) нельзя держать его рукоятью в правую (относительно себя) и в левую (относительно него) сторону. Это правило выросло из банальной паранойи. При таком положении оружия чрезвычайно легко выхватить клинок и зарубить «закадычного друга» ко всем ёкаям.

Меч всегда передается так, чтобы ваш визави имел возможность взяться за его рукоять правой рукой. Это — прежде всего знак доверия: «я вверяю тебе свой клинок, а значит, свою жизнь, сейчас ты можешь меня убить».

В идеале и положение клинка должно быть тоже повернуто — лезвием к себе, обухом к визави. Все именно для того, чтобы ему удобно было нанести удар — классический диагональный справа налево сверху вниз — а вам нет. Но правило насчет положения лезвия в XX веке уже соблюдалось реже, оно больше характерно для эпохи Эдо.

Но тем не менее — именно лезвием к американцу передает меч Сакаэ Оба (видно по изгибу клинка) на первом фото. На втором фото не разобрать, на третьем — правило насчет лезвия не соблюдено, а вот насчет рукояти — да.

Таким вот нехитрым способом японские офицеры и генералы демонстрировали свое отношение к противнику. Переводя с куртуазного языка самурайского этикета на человеческий это значит — «Я тебя не уважаю, ты слабак, трус и не имеешь чести.»

Хотя, справедливости ради, должен отметить, что имели место и правильные случаи передачи меча от побежденного к победителю. Ну… Почти правильные. Как, например, здесь:

Рукоять — по отношению к японцу — влево, к американцу (принимающей стороне) — вправо. Но лезвие все равно обращено к янки.

В переводе с куртуазного на человеческий — «Ладно, ты победил меня, но я все равно хочу тебя убить»…)

Идеально правильный способ вежливой передачи меча, например, наблюдается здесь:

Лезвием — к себе, рукоятью — влево.

Это генерал-лейтенант Такехара, командир японской 49-й дивизии, передает свой меч генерал-майору Артуру Кроутеру в Бирме. Видимо, этот конкретный японец отчего-то зауважал этого конкретно американца.

P.S. Стоит сказать, что американцы были прекрасно осведомлен о подобных тонкостях японского этикета, так как они всегда досконально изучают своего противника, обращая внимание даже на самые мелкие , кажущиеся на первый взгляд незначительными детали. Но им было глубоко наплевать на все эти «выкрутасы» японцев. Для практичных американцев всегда важен результат, а то как после этого фыркает или дуется побежденный их совершенно не заботит!

Источник:https://dzen.ru/dnevnik_rolevika

от admin